実績

翻訳環境

プロフィール

フレッシュな翻訳者で
いるために

お問い合わせはこ ちらまで

翻 訳


実績(明記しない限り英和)

2003

  • 時事用語の解説文
  • スイッチング製品マニュアル
  • 電子回路設計ソフトのリファレンスマニュアル
  • 外国人向け生活情報ガイド(和英)
  • 国際理解に関する講演会の原稿
  • J2EEアプリ構築用ソフトのマニュアル(管理者ガイド、開発者ガイド、言語ガイド)

2002

  • データ解析ソフトのマニュアル全般
  • ネットワーク製品のインストールガイド、コンフィグレーションガイド
  • 電子回路設計ソフトのチュートリアル
  • 製品の販売供給に関する一般条件
  • アプリケーションサーバ用語集
  • あいまい一致検索用ソフトのユーザー マニュアル
  • 教育用ソフトウェアのヘルプ
  • 3Dソフトのユーザーズ マニュアル
  • メッセージ サーバ管理マニュアル

2001

  • アプリケーション サーバ管理マニュアル
  • JAVA 関連製品マニュアル
  • 精密光学機器使用マニュアル
  • データベースソフト製品マニュアル
  • 業務統合ソフト研修マニュアル
  • マルチメディアソフト製品マニュアル
  • 半導体製品マニュアル
  • 電子文書作成ソフトのサポートデスク用マニュアル
  • 3Dソフトのユーザーズ マニュアル

2000

  • 業務統合ソフト研修マニュアル
  • 画像処理ソフト ユーザー インタフェース
  • データベース製品マニュアル
  • 通信機器検査マニュアル
  • コンシューマ製品のオンライン ショップ サイト
  • Web カメラ操作マニュアル
  • 英会話教材
  • 製品検査手順書(英訳)

1999

  • データベース製品リファレンス マニュアル
  • SCSI デバイス管理ソフト マニュアル
  • SSL 技術の FAQ
  • 画像処理関連マニュアル
  • LINUX 関連マニュアル

1998 以前

  • 外資系コンプレッサ メーカー社内翻訳
  • メモリーテスター解説書(英訳)
  • テスター エンジン パンフレット(英訳)

その他多数

戻る


翻訳環境

■ハード K.E.N.labo 製 DOS/V マシン

AMD Thunderbird 800MHz/512MB + 8.4GB + 20GB (ファイルサーバー)

■OS

WinNT4.0

■主な使用ソフト

TRADOS Freelance edition 5.5

MS-WORD2000

Adobe Acrobat 5.0

■CD-ROM 辞書

マグローヒル科学技術用語大辞典(第3版)

研究社リーダーズ+プラス

コンピュータ用語辞典第2版

ビジネス技術実用英語大辞典

IPビジネス用語対訳辞典

広辞苑第4版

研究社新編英和活用大辞典

JIS工業用語大辞典

その他

■周辺機器および機材

リコー IPSiO Color 8100(カラー レーザ プリンタ)

リコー NX-100(モノクロ レーザ プリンタ)

リコー IMAGIO 3500(コピー)

リコー RIFAX KX17(ファクス)

ZIP/MO/CD-R

■書類裁断用シュレッダ

リコー Ricut 2221PS

戻る


プロフィール

児童英会話講師、洋書店OL、外資系コンプレッサメーカー社内翻訳と、職種は異なるものの長く英語を使った仕事を経験。現在では主 にIT関連の翻訳を手がけている。

ほんやく検定3級(英和/情報処理)(2000年9月)
TOEIC850点(1987年)
実用英検準1級(1987年)

戻る


フレッシュな翻訳者でいるために

■ 講 座

  • 英語でフリートーク(上級者向け英会話講座)参加中

毎回さまざまなテーマを元にフリーディスカッションをする英会話講座です。講師は上記ライティング講座を開いているアメリカ 人。
外来語にもなっている言葉にも本来は別の意味があることを知ったり、彼我の発想の違いを知ったりと、毎回何らかの発見があります。

  • ライティング講座

ライターであり翻訳者でもあるアメリカ人の個人講座。(講師の都合で中断中)

  • PC組み立て講座(2003.3〜5)

パソコン各部品の役割を学び、中古部品をかき集めて実際に組み立ててみました。ハードディスクが認識されない、スイッチを入れ ても動かない、フロッピーディスクから読み込まれないなど、さまざまなトラブルがありましたが(何しろ中古部品なので)、最後にはきちんと起動しました。

講座ではこの後、自分で選定した部品を秋葉原で購入し、自分専用のパソコンを完成させました。

  • 翻訳者のためのコンピュータ講座(2003.1-3)

「コンピュータ基礎知識」
ハード、OS、ソフト、ネットワークの基礎知識。バラバラだった知識をまとめることができました。

「プログラミング言語」
C〜.NETまで、各言語の特徴について学びました。

  • Javaプログラミング(2002.4/24h)
     
  • C言語プログラミング(2002.4-5/24h)
     
  • TCP/IP活用(2002.6/12h)

OSI 参照モデルに始まり、TCP や IP の役割を学ぶことができました。

  • Linux 講座(2002.4〜8、3回)

戻る

home